สำนวนภาษาอังกฤษน่ารู้ |
นาวาโทหญิง ภรณ์ฐิตา ทัพยุทธพิจารณ์ |
  |
|
หน้าที่ 1 |
สวัสดีค่ะ บทความ " สำนวนภาษาอังกฤษน่ารู้ "สำหรับเดือนนี้และเดือนต่อจากนี้ไป จะได้เพิ่ม จำนวนสำนวนให้มากขึ้น เพื่อความจุใจในการอ่านพร้อมเนื้อหาที่มากด้วยความรู้ เหมือนเดิม ค่ะ
สำนวนที่ ๕๓ born with a silver spoon in their mouth / เกิดมารวย / คาบช้อนเงินช้อน ทองมาตั้งแต่เกิด เพราะมีพ่อแม่รวย
ใคร ๆ ก็อยากเกิดมารวย เกิดมาสบายกันทั้งนั้น ยิ่งเป็นลูกเศรษฐียิ่งดีใหญ่ ฝรั่งมี สำนวนว่า born with a silver spoon in their mouth มีความหมายคล้ายสำนวนไทยที่ว่า เกิดมารวย อุปมาเป็นการเปรียบเทียบว่าคาบช้อนเงินช้อนทองมาตั้งแต่เกิด เพราะมีพ่อแม่ รวยนั่นเอง คำว่า born เป็นคำกริยา ( v.) ช่องที่ ๓ ของ bear แปลว่า เกิด หรือถือกำเนิด silver spoon เป็นคำนาม ( n.) แปลว่า ช้อนเงิน ดูประโยคตัวอย่าง
She was born with a silver spoon in her mouth and everything has been done for her.
เธอเกิดมาเป็นลูกคนรวยและมีทุกสิ่งทุกอย่างพร้อมมูล
People like Samantha and Timothy were born with a silver spoon in their mouth, they have everything they want at the moment.
คนอย่าง ซาแมนต้า และ ทีโมที เกิดเป็นลูกคนรวยและมีทุกสิ่งทุกอย่างที่ต้องการ แล้ว เวลานี้
สำนวนที่ ๕๔ a white lie / การโกหกโดยไม่มีเจตนาร้าย / การโกหกเพราะมีเจตนาดีคำว่า white เป็นคำคุณศัพท์ ( adj.) แปลว่า สีขาว lie เป็นคำนาม ( n.) แปลว่า การโกหก a white lie เป็นสำนวนของฝรั่ง แปลว่า การโกหกโดยไม่มีเจตนาร้าย ตามหลักแล้วเชื่อว่าการพูดโกหก ( tell a lie) เป็นสิ่งที่ไม่ดี ผู้พูดจะไม่ได้รับความเชื่อถือ แต่ทุกอย่างย่อมมีข้อยกเว้นกันทั้งนั้น กรณีนี้คือ ถ้าเป็นการโกหกเพื่อหลีกเลี่ยงการทำให้ผู้หนึ่งผู้ใดต้องเสียความรู้สึก หรือเพื่อเป็น การให้กำลังใจ แทนการพูดความจริงตรง ๆ ล้วน ๆ เช่น เมื่อคุณหมอจำเป็นต้องโกหกคนไข้ ในบางเรื่องเกี่ยวกับโรคภัยไข้เจ็บ จุดประสงค์เพื่อเป็นการให้กำลังใจ หรือเพื่อรักษากำลังใจ อันดีของคนไข้ไว้ การโกหกแบบนี้ไม่เป็นโทษ แต่กลับเป็นผลดี ดูประโยคตัวอย่าง
Doctor Lily was adept at telling Martin a white lie. She explained he only had a slight problem in his lung.
คุณหมอลิลลี่มีวิธีพูดอย่างแนบเนียนเพื่อปลอบใจ มาร์ติน ว่า เขามีปัญหาเพียงเล็ก น้อยที่ปอดเท่านั้น
I didn t want to hurt his feeling so I made a little white lie that Ive got his letters every month .
ดิฉันไม่อยากทำลายความรู้สึกของเขา เลยแกล้งโกหกไปว่า ได้รับจดหมายของ เขาทุกเดือน
I believe this is a case where a little white lie is really more appropriate than the truth.
ผมเชื่อว่านี่เป็นกรณีหนึ่งที่การพูดเลี่ยง ๆ น่าจะเหมาะกว่าการพูดความจริงตรง ๆ
สำนวนที่ ๕๕ keep a low profile ไม่แสดงตัว/เจียมเนื้อเจียมตัวไม่ทำตัวเด่น/เก็บ นื้อ เก็บตัว ถ้ามีใครบอกให้คุณ keep a low profile เขากำลังบอกให้คุณลดบทบาทของตัว เองลง ระวังเนื้อระวังตัวอีกสักหน่อย และอย่าทำตัวเด่น อุปมาเหมือนให้เจียมเนื้อเจียมตัว ให้มากกว่านี้ ดูประโยคตัวอย่าง
Police kept a low profile when they are confronted with all the protesters.
ผู้พิทักษ์สันติราษฎร์ พยามที่จะไม่แสดงตัวเมื่อต้องเผชิญหน้ากับเหล่าผู้ประท้วง
They have been dating for a month and have kept everything very low profile.
เขาทั้งคู่แอบนัดพบกันมาเดือนหนึ่งแล้ว และก็ยังเก็บเรื่องนี้ทั้งหมดเป็นความลับ ที่สุด
The president continued to keep a low profile as he wrapped up his weekend vacation in Maine .
ท่านประธานาธิบดียังคงเก็บเนื้อเก็บตัวอยู่โดยแอบหนีไปพักผ่อนช่วงสุดสัปดาห์ใน รัฐเมนน์  
|